Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

रोहिणीं पीडयन्नेष स्थितो राजज्शनैश्षर: । व्यावृत्तं लक्ष्म सोमस्य भविष्यति महद्‌ भयम्‌,“महाराज! यह शनैश्वर नामक ग्रह रोहिणीको पीड़ा देता हुआ खड़ा है। चन्द्रमाका चिह्न मिट-सा गया है। इससे सूचित होता है कि भविष्यमें महान्‌ भय प्राप्त होगा

vaiśampāyana uvāca |

rohiṇīṁ pīḍayann eṣa sthito rājaśanaiścaraḥ |

vyāvṛttaṁ lakṣma somasya bhaviṣyati mahad bhayam ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, der Planet Śanaiścara (Saturn) steht da und bedrängt Rohiṇī. Das Zeichen, der Glanz Somas (des Mondes), wirkt gestört und verdunkelt. Dies kündet von großer Furcht und kommendem Unheil.“

रोहिणीम्Rohiṇī (lunar mansion)
रोहिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरोहिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
पीडयन्afflicting, tormenting
पीडयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शनैश्चरःŚanaiścara (Saturn)
शनैश्चरः:
Karta
TypeNoun
Rootशनैश्चर
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यावृत्तम्turned away, obscured, effaced
व्यावृत्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यावृत्त
FormNeuter, Nominative, Singular
लक्ष्मmark, sign, emblem
लक्ष्म:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सोमस्यof Soma (the Moon)
सोमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Genitive, Singular
भविष्यतिwill be, will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear, danger
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śanaiścara (Saturn)
R
Rohiṇī (nakṣatra)
S
Soma (Moon)

Educational Q&A

The verse frames celestial disturbance as a moral and political warning: when cosmic signs appear disordered, rulers should recognize impending collective suffering and act with heightened responsibility, restraint, and preparedness.

During the lead-up to the Kurukṣetra war in Bhīṣma Parva, Vaiśampāyana reports ominous astronomical signs—Saturn afflicting Rohiṇī and the Moon’s sign/luster appearing disturbed—interpreted as foretelling great danger ahead.