प्राह सर्वान् समुद्वीक्ष्य भरतान् भारतं प्रति । कुन्तीपुत्र युधां श्रेष्ठ सुह्ृदां प्रीतिवर्धनम्
sañjaya uvāca | prāha sarvān samudvīkṣya bharatān bhārataṃ prati | kuntīputra yudhāṃ śreṣṭha suhṛdāṃ prītivardhanam |
Sañjaya sprach: Nachdem er alle Bhāratas überblickt hatte, wandte er sich an den Nachkommen Bharatas. Arjuna, den Sohn Kuntīs—den Besten unter den Kriegern, den Mehrer der Freude seiner Freunde—preisend, sprach er in dieser Weise zu ihm, um ihn zu ermutigen und den Ton für das Kommende zu setzen, mitten unter den versammelten Verwandten am Rand des Krieges.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of speech in a crisis: before giving counsel, one steadies the listener through respectful praise and by acknowledging their virtues—especially courage, loyalty, and the capacity to uplift allies—so that right action (dharma) can be received and carried out.
Sanjaya narrates that a speaker, after surveying the assembled Bharata kinsmen, turns to Arjuna and addresses him with honorific epithets—best of fighters and gladdener of friends—preparing to deliver a consequential statement in the tense prelude to battle.