अतुष्यद् भरतश्रेष्ठो भीष्मो धर्मार्थतत्त्ववित् | सव्यसाची अर्जुनने उनके अभिप्रायको समझकर जब ठीक तकिया लगा दिया, तब धर्म और अर्थके तत्त्वको जाननेवाले धर्मात्मा भरतश्रेष्ठ भीष्म बहुत संतुष्ट हुए
sañjaya uvāca | atuṣyad bharataśreṣṭho bhīṣmo dharmārthatattvavit |
Sañjaya sprach: Bhīṣma, der Vornehmste unter den Bharatas—kundig der wahren Grundsätze von Dharma und Artha—war zutiefst zufrieden. Als Savyasācī Arjuna, Bhīṣmas Absicht verstehend, die Stütze/das Kissen richtig zurechtrückte, da empfand Bhīṣma, der Rechtschaffene und Kenner von Dharma und Artha, große Genugtuung.
संजय उवाच
Even in a battlefield setting, dharma is expressed through discernment and respectful service: a righteous elder who knows dharma and artha is pleased when his needs are understood and met without ego, showing that ethical conduct persists amid conflict.
Sañjaya reports that Bhīṣma becomes satisfied; the surrounding narration (as reflected in the given prose) indicates Arjuna understands Bhīṣma’s intention and properly arranges his support/pillow, prompting Bhīṣma’s contentment.