Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

काउ्चनानि च दामानि पताकाश्न महाधना: । धूयमाना व्यदृश्यन्त सहसा मारुतेरिता:,सोनेके हार बिखरे पड़े थे, बहुमूल्य पताकाएँ सहसा वायुसे प्रेरित होकर फहराती दिखायी देती थीं

kāñcanāni ca dāmāni patākāś ca mahādhanāḥ | dhūyamānā vyadṛśyanta sahasā māruteritāḥ ||

Sañjaya sprach: „Goldene Girlanden und überaus kostbare Banner waren sogleich zu sehen, plötzlich vom Wind ergriffen, flatternd und im Luftraum dahinströmend.“

kañcanānigolden (ornaments/things of gold)
kañcanāni:
Karta
TypeNoun
Rootkañcana
FormNeuter, Nominative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
dāmānigarlands/necklaces/strings
dāmāni:
Karta
TypeNoun
Rootdāman
FormNeuter, Nominative, Plural
patākāḥbanners/flags
patākāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpatākā
FormFeminine, Nominative, Plural
mahādhanāḥvery valuable/costly
mahādhanāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootmahādhana
FormMasculine, Nominative, Plural
dhūyamānāḥbeing shaken/waved
dhūyamānāḥ:
TypeVerb
Rootdhūya
FormMasculine, Nominative, Plural, Śānac (present passive participle)
vyadṛśyantawere seen/appeared
vyadṛśyanta:
TypeVerb
Rootdṛś
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada, Passive/impersonal sense (appeared/was seen)
sahasāsuddenly
sahasā:
TypeIndeclinable
Rootsahasā
mārutenaby the wind
mārutena:
Karana
TypeNoun
Rootmāruta
FormMasculine, Instrumental, Singular
īritāḥimpelled/driven
īritāḥ:
TypeVerb
Rootīrita
FormMasculine, Nominative, Plural, Kta (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
wind (Māruta)
G
golden garlands (kāñcanāni dāmāni)
B
banners/flags (patākāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the contrast between costly, royal display and the uncontrollable forces of nature on the battlefield—suggesting the fragility and transience of worldly splendor amid war’s larger, impersonal momentum.

Sañjaya describes the battlefield scene: valuable banners and golden garlands are suddenly caught by the wind and seen fluttering, heightening the vivid atmosphere and movement around the armies.