प्रावर्तयत संग्रामे शोणितोदां महानदीम् । मध्येन कुरुसैन्यानां पाण्डवानां च भारत
sañjaya uvāca |
prāvartayat saṅgrāme śoṇitodāṃ mahānadīm |
madhyena kuru-sainyānāṃ pāṇḍavānāṃ ca bhārata ||
Sañjaya sprach: Mitten im Kampf setzte Arjuna einen mächtigen Strom in Bewegung, dessen Wasser Blut war; er floss zwischen den Heeren der Kurus und der Pāṇḍavas, o Bhārata. Das Bild macht den schrecklichen moralischen Preis des Krieges sichtbar: Selbst wenn er für ein gerechtes Ziel geführt wird, ist das Feld von Leid getränkt, und heldische Tatkraft wird untrennbar von der Tragödie, die sie hervorbringt.
संजय उवाच
The verse uses a stark metaphor—battle as a river of blood—to highlight the grave ethical weight of warfare. Even when undertaken as kṣatriya duty, violence produces immense suffering, demanding sobriety, responsibility, and discernment about dharma.
Sañjaya describes the intensity of the fighting: amid the Kuru and Pāṇḍava forces, the warrior’s arrow-storm drives opponents back and the slaughter is so great that it is pictured as a vast river of blood flowing between the two armies.