Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
पुत्रस्तु तव त॑ दृष्टवा भीमार्जुनपराक्रमम् । गाड़ेयस्य रथाभ्याशमुपजग्मे महाबल:,एकैकं त्रिभिरानर्च्छत् कड़ुकबर्हिणवाजितै: । उसके बाद सुशर्मा और कृपाचार्यको भी तीन-तीन बाणोंसे बींध डाला। राजेन्द्र! फिर समरांगणमें प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त, सिन्धुराज जयद्रथ, चित्रसेन, विकर्ण, कृतवर्मा, दुर्मीषण तथा महारथी विन्द और अनुविन्द--इनमैंसे प्रत्येकको गीधकी पाँखसे युक्त तीन- तीन बाणोंद्वारा विशेष पीड़ा दी आपका पुत्र महाबली दुर्योधन भीमसेन और अर्जुनका वह पराक्रम देखकर स्वयं भी गंगानन्दन भीष्मके रथके समीप जा पहुँचा
sañjaya uvāca |
putras tu tava taṁ dṛṣṭvā bhīmārjunaparākramam |
gāṅgeyasya rathābhyāśam upajagme mahābalaḥ ||
ekaikaṁ tribhir ānarccchat kaṅkukabarhiṇavājitaiḥ |
śuśarmāṇaṁ ca kṛpācāryaṁ ca tribhir eva vyadhat ||
prāgjyotiṣanṛpaṁ bhagadattaṁ sindhurājaṁ jayadratham |
citrasenaṁ vikarṇaṁ ca kṛtavarmāṇam eva ca |
durmīṣaṇaṁ tathā vīrau vindānuvindau mahārathau |
etān ekaikaṁ tribhir iṣubhir gṛdhrapakṣopamaiḥ pīḍayām āsa ||
Sañjaya sprach: Als er jene Machtdemonstration Bhīmas und Arjunas sah, rückte dein Sohn—der mächtige Duryodhana—zur Streitwagen Bhīṣmas vor, des Sohnes der Gaṅgā. Auf dem Schlachtfeld traf er jeden mit drei Pfeilen, befiedert wie Geierflügel: Śuśarmā und den Lehrer Kṛpa durchbohrte er mit je drei; ebenso quälte er Bhagadatta, den König von Prāgjyotiṣa, Jayadratha, den König von Sindhu, Citraseṇa, Vikarṇa, Kṛtavarman, Durmīṣaṇa sowie die großen Wagenkämpfer Vinda und Anuvinda—jeden einzelnen mit drei Pfeilen.
संजय उवाच