Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
सात्यकि: कृतवर्माणं वारयित्वा महारणे । शरैरबहुविधै राजन्नाससाद पितामहम्,राजन्! दूसरी ओर उस महायुद्धमें सात्यकिने कृतवर्माको रोककर नाना प्रकारके बाणोंकी वर्षा करते हुए पितामह भीष्मपर धावा किया
sātyakiḥ kṛtavarmāṇaṃ vārayitvā mahāraṇe | śarair bahuvidhair rājann āsasāda pitāmaham ||
Sañjaya sprach: In jener großen Schlacht hielt Sātyaki Kṛtavarman auf und, o König, überschüttete ihn mit Pfeilen vieler Arten; dann stürmte er geradewegs auf den Ahnvater Bhīṣma los.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior restrains an immediate opponent and then advances toward the principal danger, showing disciplined courage and strategic focus rather than scattered aggression.
Sañjaya reports that Sātyaki holds back Kṛtavarman in the thick of battle and, releasing a varied volley of arrows, rushes to engage Bhīṣma, the Kaurava commander and ‘Grandsire’ of the Kurus.