Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
अथवाभ्यर्थनामिन्द्रो न करिष्यति कामत:
athavābhyarthanām indro na kariṣyati kāmataḥ
Andernfalls wird Indra die erbetene Gabe nicht aus bloßer Laune gewähren. Die Aussage betont, dass selbst eine mächtige Gottheit nicht als willkürlich handelnd dargestellt wird; Bitten werden am Maß des Angemessenen und der sittlichen Ordnung (Dharma) geprüft, nicht allein erfüllt, weil jemand sie begehrt.
वैशम्पायन उवाच
Power—human or divine—should not be exercised merely according to personal desire. Even Indra is framed as bound by a higher standard of propriety (dharma), so a request is not automatically fulfilled just because it is asked.
Vaiśampāyana remarks that a petition made to Indra will not necessarily be granted simply on the basis of wish; the line functions as a caution that outcomes depend on legitimacy and right order, not on arbitrary favor.