Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
इत्येवमुक्त्वा नूपते धनंजयसुतो नृपः । उपस्पृश्याभवत् तूष्णीं प्रायोपेतो महामति:,नरेश्वरर ऐसा कहकर धनंजयकुमार परम बुद्धिमान् राजा बभ्रुवाहन पुन: आचमन करके आमरण उपवासका व्रत लेकर चुपचाप बैठ गया
ity evam uktvā nūpate dhanañjayasuto nṛpaḥ | upaspṛśyābhavat tūṣṇīṃ prāyopeto mahāmatiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er so gesprochen hatte, vollzog der König—Babhruvāhana, der Sohn Dhanaṃjayas (Arjunas)—die Ācamana (das rituelle Schlucken von Wasser) und verstummte dann, indem er den Entschluss zum Prāyopaveśa fasste: Fasten bis zum Tod.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights expiation through self-restraint: when one believes a grave wrong has been committed, dharma may demand humility, purification, silence, and willingness to bear the result—rather than asserting power or offering excuses.
After making a decisive statement, King Babhruvāhana (Arjuna’s son) performs a purificatory sipping of water and then sits in silence, undertaking prāyopaveśa—an austere vow to fast until death.