Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

ततः संज्ञां पुनर्लब्ध्वा स राजा बभ्रुवाहन: । मातरं तामथालोक्य रणभूमावथाब्रवीत्‌,थोड़ी ही देरमें राजा बभ्रुवाहनको पुनः चेत हुआ। वह अपनी माताको रणभूमिमें बैठी देख इस प्रकार विलाप करने लगा--

tataḥ saṃjñāṃ punar labdhvā sa rājā babhruvāhanaḥ | mātaraṃ tām athālokya raṇabhūmāv athābravīt ||

Dann kam König Babhruvāhana wieder zu sich. Als er seine Mutter auf dem Schlachtfeld sitzen sah, begann er zu sprechen — in schmerzvollem Klagen — mitten im Kriegsgeschehen. Dieser Augenblick zeigt den ethischen Schock der Schlacht: Wenn Verwandtschaft und Pflicht aufeinanderprallen, wendet sich das Herz des Kriegers von der Siegesfreude ab und hin zu Reue und Verantwortung.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
संज्ञाम्consciousness, awareness
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लब्ध्वाhaving regained/obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बभ्रुवाहनःBabhruvāhana (proper name)
बभ्रुवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootबभ्रुवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आलोक्यhaving seen, looking at
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ + लोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रणभूमौon the battlefield
रणभूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Babhruvāhana
B
Babhruvāhana's mother
R
Raṇabhūmi (battlefield)