वज्रदत्तेन सह अर्जुनयुद्धम्
Arjuna’s engagement with Vajradatta during the Aśvamedha circuit
स तैर्विद्धो महातेजा वज्दत्तो महामृधे । भृशाहत: पपातोर्व्या न त्वेममजहात् स्मृति:,तब कुपित हुए अर्जुनने तुरंत ही सोनेके पंखोंसे युक्त सीधे जानेवाले बाण वज्रदत्तपर चलाये। उन बाणोंसे अत्यन्त आहत और घायल होकर उस महासमरमें महातेजस्वी वज्रदत्त हाथीकी पीठसे पृथ्वीपर गिर पड़ा; परंतु इतनेपर भी वह बेहोश नहीं हुआ
sa tair viddho mahātejā vajradatto mahāmṛdhe | bhṛśāhataḥ papātorvyā na tv enam ajahāt smṛtiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Von jenen Pfeilen in der großen Schlacht getroffen, stürzte der strahlende Vajradatta—obwohl schwer verwundet—von seinem Reittier zur Erde. Doch seine Geistesgegenwart verließ ihn nicht: Er verlor nicht das Bewusstsein und hielt an der Klarheit fest mitten im Schock des Krieges.
वैशम्पायन उवाच
Even amid extreme violence and injury, the verse highlights steadiness of mind (smṛti) as a mark of heroic discipline—endurance without losing awareness, a valued trait in kṣatriya ethics.
In the course of a major battle, Vajradatta is pierced by arrows and falls to the ground, yet he does not faint; he retains consciousness and composure despite being badly wounded.