Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Marutta Seeks Saṃvarta’s Priestly Support; Conditions, Truth-Discipline, and Rival Powers

व्यास उवाच श्र॒त्वा तु पार्थिवस्यैतत्‌ संवर्त: प्रमुदं गत: । एतावदहमप्येवं शक्‍नुयामिति सोडब्रवीत्‌,व्यासजी कहते हैं--राजन्‌! राजाकी यह बात सुनकर संवर्तको बड़ी प्रसन्नता हुई और बोले--“इतना तो मैं भी कर सकता हूँ

vyāsa uvāca śrutvā tu pārthivasyaitat saṁvartaḥ pramudaṁ gataḥ | etāvad aham apy evaṁ śaknuyām iti so ’bravīt ||

Vyāsa sprach: Als Saṁvarta diese Worte des Königs hörte, wurde er überaus erfreut und erwiderte: „So viel – das vermag auch ich.“

व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थिवस्यof the king
पार्थिवस्य:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this (statement/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
संवर्तःSamvarta
संवर्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमुदम्joy/delight
प्रमुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमुद
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone to; having attained
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
एतावत्this much/so much
एतावत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular, —
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शक्नुयाम्may be able/could do
शक्नुयाम्:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative (विधिलिङ्), 1st, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārthiva (the king)
S
Saṁvarta

Educational Q&A

A righteous undertaking gains strength when leadership is firm and transparent; such resolve naturally elicits joyful cooperation from capable allies, who recognize the task as achievable and worthy.

Vyāsa narrates that Saṁvarta hears the king’s statement, becomes pleased, and responds that he too can accomplish at least that much—signaling readiness to assist and confidence in the proposed action.