Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action

संस्मृत्य तदहं सम्यक्‌ कर्तुमिच्छामि पाण्डवा: । आयत्यां च तदात्वे च सर्वेषां तद्धि नो हितम्‌

saṃsmṛtya tad ahaṃ samyak kartum icchāmi pāṇḍavāḥ | āyatyāṃ ca tadātve ca sarveṣāṃ tad dhi no hitam |

Vaiśampāyana sprach: «Nachdem ich jene Angelegenheit recht bedacht und in Erinnerung gerufen habe, will ich sie richtig ausführen, o Pāṇḍavas. Denn sowohl für die Zukunft als auch für die Gegenwart ist dies wahrlich zum Wohl von uns allen.»

संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव-रूप), कर्तरि, having remembered
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन् (इन्फिनिटिव), कर्तरि
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्, Present, First, Singular, परस्मैपद
पाण्डवाःO Pandavas
पाण्डवाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Plural
आयत्याम्in the future
आयत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआयति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तदात्वेat that time / in the present occasion
तदात्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतदात्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सर्वेषाम्of all (persons)
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
नःof us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Plural
हितम्beneficial, good
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक; कृ-धातोः क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Right action (samyak) should be guided by clear recollection and deliberation, aiming at the common good (hita) not only for immediate circumstances but also for long-term consequences.

The narrator Vaiśaṃpāyana reports a resolve addressed to the Pāṇḍavas: after recalling a prior matter, the speaker intends to execute it properly because it will benefit everyone both now and in the future.