Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
दौह्तित्रस्तव वार्ष्णेय दौःशासनिवशं गत: । “वृष्णिकुल भूषण पिताजी! तो भी शत्रुओंका बड़ा भारी संहार करके आपका वह दौहित्र युद्धमें द:ःशासन-कुमारके अधीन हुआ
dauhitrastava vārṣṇeya dauḥśāsanivaśaṃ gataḥ |
Vaiśampāyana sagte: „O Vārṣṇeya, Spross der Vṛṣṇis, dein Enkel—obwohl er unter den Feinden ein gewaltiges Blutbad anrichtete—geriet schließlich in der Schlacht unter die Gewalt von Duḥśāsanas Sohn.“
वैशम्पायन उवाच
Martial success is unstable: even after inflicting great destruction, a warrior may still be overpowered. The epic repeatedly frames such reversals as reminders of the limits of human agency, the volatility of war, and the ethical weight of violence.
Vaiśampāyana reports to the listener that Kṛṣṇa’s grandson, despite causing heavy losses to the foes, ended up subdued—coming under the power of Duḥśāsana’s son during the fighting.