Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्

The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas

सर्वमेतद्‌ यथाशक्ति विप्रो निर्वर्तयन्‌ शुचि: । एवं युक्तो जयेत्‌ स्वर्ग गृहस्थ: संशितव्रत:,धर्मज्ञ ब्राह्मगको इनके पालनमें कभी प्रमाद नहीं करना चाहिये। इन्द्रियसंयमी, मित्रभावसे युक्त, क्षमावान, सब प्राणियोंके प्रति समानभाव रखनेवाला, मननशील, उत्तम व्रतका पालन करनेवाला और पवित्रतासे रहनेवाला गृहस्थ ब्राह्मण सदा सावधान रहकर अपनी शक्तिके अनुसार यदि उपर्युका नियमोंका पालन करता है तो वह स्वर्गलोकको जीत लेता है

sarvam etad yathāśakti vipro nirvartayan śuciḥ | evaṁ yukto jayet svargaṁ gṛhasthaḥ saṁśitavrataḥ ||

Vāyudeva sprach: „Ein reiner Brahmane, der all diese Pflichten nach Kräften erfüllt und so gezügelt, wohl an rechten Wandel angeschirrt ist — als Hausvater standhaft in seinen Gelübden —, erringt die Welt des Himmels.“

सर्वम्all (this, as a whole)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिability, capacity
शक्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Locative, Singular
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्वर्तयन्carrying out, performing
निर्वर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्वर्तय् (नि+वृत्/वर्त् caus.)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
युक्तःdisciplined, endowed (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
जयेत्would/should win, attain
जयेत्:
TypeVerb
Rootजि
FormVidhi-lin (optative), Parasmaipada, Third, Singular, Potential/should
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहस्थःhouseholder
गृहस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootगृहस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःone whose vows are well-observed/firm
संशितव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
brāhmaṇa (vipra)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that a householder brāhmaṇa should perform prescribed duties sincerely and within his capacity (yathāśakti), with purity and disciplined observance; such steady dharmic living is said to lead to the attainment of heaven (svarga).

Vāyu is concluding or reinforcing an instruction about proper conduct: after listing or implying a set of rules and observances, he states that a pure brāhmaṇa householder who follows them to the best of his ability, with firm vows and self-control, achieves the heavenly goal.