मरुत्तोपाख्यान-प्रस्तावः — Genealogy to Marutta and the Logistics of Royal Sacrifice
य ईजे हयमेधानां शतेन विधिवत प्रभु: । याजयामास यं विद्वान् स्वयमेवाड्िरा: प्रभु:,उन प्रभावशाली नरेशने विधिपूर्वक सौ अश्वमेध यज्ञोंका अनुष्ठान किया था। साक्षात् विद्वान प्रभु, अंगिरा मुनिने ही उनका यज्ञ कराया था
ya īje hayamedhānāṁ śatena vidhivat prabhuḥ | yājayāmāsa yaṁ vidvān svayam evāṅgirāḥ prabhuḥ ||
Vyāsa sprach: Jener mächtige Herrscher vollzog ordnungsgemäß hundert Aśvamedha-Opfer. Der gelehrte und ehrwürdige Rishi Aṅgirā selbst wirkte als Opferpriester und ließ die Riten ausführen – ein Zeichen für die Treue des Königs zur vorgeschriebenen Dharma und für die legitimierende Autorität des vedischen Rituals unter einem wahren Kenner der Überlieferung.
व्यास उवाच
Ritual power and royal authority are portrayed as dharmically valid when performed strictly according to prescribed rule (vidhivat) and under the guidance of a true Vedic knower; merit is tied to disciplined observance rather than mere display.
Vyāsa describes a powerful king who completed one hundred Aśvamedha sacrifices, emphasizing that the sage Aṅgirā personally officiated—highlighting both the scale of the king’s rites and the authoritative priestly sanction behind them.