अध्वर्यु–यति संवादः
Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa
अकामयानस्य च सर्वकामा- नविद्विषाणस्य च सर्वदोषान् | न मे स्वभावेषु भवन्ति लेपा- स्तोयस्य बिन्दोरिव पुष्करेषु,मैं सम्पूर्ण कामनाओंमेंसे किसीकी कामना नहीं करता। समस्त दोषोंसे भी कभी द्वेष नहीं करता। जैसे कमलके पत्तोंपर जल-बिन्दुका लेप नहीं होता, उसी प्रकार मेरे स्वभावमें राग और द्वेषका स्पर्श नहीं है
akāmāyanasya ca sarvakāmān avidviṣāṇasya ca sarvadoṣān | na me svabhāveṣu bhavanti lepās toyasya bindor iva puṣkareṣu ||
Der Brahmane sagt: „Ich begehre keines der Objekte des Begehrens, und ich hege keinen Hass, nicht einmal gegen alle Fehler. Wie ein Wassertropfen nicht am Lotusblatt haftet, so haften Anhaftung und Abneigung nicht an meiner Natur.“
ब्राह्मण उवाच
Freedom from both craving (kāma) and hatred (dveṣa) is presented as the mark of inner purity: even when desires and faults exist in the world, they do not ‘stick’ to the disciplined person, like water on a lotus leaf.
A Brahmin speaker is articulating his ethical-spiritual stance to others in the Ashvamedhika Parva, using a vivid simile (water on a lotus leaf) to describe his non-attachment and non-aversion.