Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
यथा स्वकोषे प्रक्षिप्प भाण्डं भाण्डमना भवेत्
yathā svakoṣe prakṣipya bhāṇḍaṁ bhāṇḍam anā bhavet, tathendriyarūpaiś cañcaladvāraiś caramāṇaṁ manaḥ svāṁ kāyām eva pratiṣṭhāpya tatraivātmānusandhānaṁ kuryāt pramādaṁ ca tyajet
Wie ein Mensch, selbst nachdem er jeden Hausrat sicher in sein eigenes Lager gelegt hat, den Geist dennoch mit eben diesen Besitztümern beschäftigt hält, so soll man auch den Geist—der durch die ruhelosen „Tore“ der Sinne nach außen umherstreift—wieder sammeln, im eigenen Leib festsetzen und dort das Selbst (Ātman) erforschen, indem man die Unachtsamkeit ablegt.
ब्राह्मण उवाच
External order or possession-management does not settle the mind; true discipline is to withdraw the mind from the restless sense-gates, establish it inwardly, and pursue Self-inquiry while abandoning pramāda (carelessness).
A Brahmin speaker delivers an instruction using a household analogy: even after storing goods safely, one can remain mentally entangled; likewise, the mind roams through the senses unless deliberately re-centered in the body for contemplation of the Self.