कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः
Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma
यथा लोहस्य निःस्यन्दो निषिक्तो बिम्बविग्रहम् । उपैति तद् विजानीहि गर्भ जीवप्रवेशनम्,जैसे तपाये हुए लोहेका द्रव जैसे साँचेमें ढाला जाता है उसीका रूप धारण कर लेता है, उसी प्रकार गर्भमें जीवका प्रवेश होता है, ऐसा समझो (अर्थात् जीव जिस प्रकारकी योनिमें प्रविष्ट होता है, उसी रूपमें उसका शरीर बन जाता है)
yathā lohasya niḥsyando niṣikto bimbavigraham | upaiti tad vijānīhi garbhe jīvapraveśanam ||
Der Brāhmaṇa sprach: „Wie der geschmolzene Strom des Eisens, in eine Form gegossen, genau die Gestalt dieser Form annimmt, so sollst du auch das Eintreten des lebenden Wesens in den Schoß verstehen: Je nach der Art des Schoßes, in den es eingeht, wird eine entsprechende leibliche Gestalt geformt.“
ब्राह्मण उवाच
Embodiment follows an intelligible pattern: as molten metal takes the mould’s shape, the jīva’s entry into a particular womb results in a body shaped according to that womb’s kind—supporting the idea that birth and form are conditioned rather than random.
A Brāhmaṇa speaker explains, through a concrete craft-metaphor (casting iron in a mould), how the living being enters the womb and how bodily form arises accordingly, clarifying a doctrinal point within the ongoing discourse.