Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

ततः कथान्ते गोविन्दो गुडाकेशमुवाच ह । सान्त्वयन्‌ शलक्ष्णया वाचा हेतुयुक्तमिदं वच:

tataḥ kathānte govindo guḍākeśam uvāca ha | sāntvayan śalakṣṇayā vācā hetuyuktam idaṁ vacaḥ ||

Als das Gespräch zu Ende gekommen war, wandte sich Govinda an Gudākesha (Arjuna). Um ihn mit sanften, wohlgewählten Worten zu trösten, sprach er eine Aussage, die auf stichhaltiger Begründung beruhte—um Arjunas Geist zu festigen und ihn zu rechter Einsicht und rechtem Handeln zu führen.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
कथा-अन्तेat the end of the conversation/story
कथा-अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक) / कथा (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
गोविन्दःGovinda (Krishna)
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
गुडाकेशम्Gudakesha (Arjuna)
गुडाकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुडाकेश (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
सान्त्वयन्comforting, consoling
सान्त्वयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु, causative of सान्त्व्/सान्त्वयति) / सान्त्वयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
शलक्ष्णयाwith gentle/smooth
शलक्ष्णया:
Karana
TypeAdjective
Rootशलक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, singular
वाचाwith speech/words
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, singular
हेतु-युक्तम्endowed with reason, well-reasoned
हेतु-युक्तम्:
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक) / हेतु (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech, statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

G
Govinda (Kṛṣṇa)
G
Gudākesha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal of counsel: true guidance should be both compassionate (sāntvayan, śalakṣṇā vāk) and rational (hetuyuktam). In dharmic discourse, persuasion is not merely emotional comfort but reasoned instruction that stabilizes the listener and directs them toward right action.

As the preceding discussion concludes, Kṛṣṇa (Govinda) turns to Arjuna (Gudākesha) and begins speaking in a soothing, carefully chosen manner. The narrator signals that what follows is a logically argued reassurance—setting up Kṛṣṇa’s next counsel to Arjuna.