Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

कुरुश्रेष्ठ राजा धृतराष्ट्रके भोजन कर लेनेपर पाण्डव तथा विदुर आदि सब लोगोंने भी भोजन किया, फिर सब-के-सब धृतराष्ट्रकी सेवामें उपस्थित हुए ।।

kuruśreṣṭha rājā dhṛtarāṣṭrake bhojana kara lene para pāṇḍava tathā vidura ādi saba logoṃ ne bhī bhojana kiyā, phira saba-ke-saba dhṛtarāṣṭra-kī sevā meṃ upasthita hue || tato 'bravīn mahārāja kuntīputram upadare | niṣaṇṇaṃ pāṇinā pṛṣṭhe saṃspṛśann ambikāsutaḥ ||

Nachdem König Dhṛtarāṣṭra seine Mahlzeit beendet hatte, aßen auch die Pāṇḍavas—zusammen mit Vidura und den anderen. Dann versammelten sich alle, um Dhṛtarāṣṭra dienstbereit beizustehen. Daraufhin sprach der Sohn der Ambikā (Dhṛtarāṣṭra) in der Abgeschiedenheit zu Yudhiṣṭhira, dem Sohn Kuntīs: Er ließ ihn nahe bei sich sitzen, strich ihm sanft mit der Hand über den Rücken und begann zu reden—im Ton vertraulichen Rates und sittlicher Betrachtung inmitten des strengen Waldlebens.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLuṅ (Aorist, past), 3, singular, Parasmaipada
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, nominative, singular
कुन्तीपुत्रम्Kuntī's son (Yudhiṣṭhira)
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
उपद्वरेat the side-door / in a private place
उपद्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपद्वार
Formneuter, locative, singular
निषण्णम्seated
निषण्णम्:
TypeVerb
Rootनि-षद्
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, instrumental, singular
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
Formneuter, locative, singular
संस्पृशन्touching, stroking
संस्पृशन्:
TypeVerb
Rootसम्-स्पृश्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
अम्बिकासुतःAmbikā's son (Dhṛtarāṣṭra)
अम्बिकासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बिकासुत
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
V
Vidura
K
Kuntī
A
Ambikā

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic conduct after conflict: respectful service to elders and readiness to receive counsel. Even amid unresolved grief, ethical life is sustained through humility, care, and attentive listening.

After the meal, the Pāṇḍavas and Vidura attend upon Dhṛtarāṣṭra. Dhṛtarāṣṭra then draws Yudhiṣṭhira aside, touches his back affectionately, and begins to speak—signaling a private, weighty conversation.