धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
2: छा अकाल त्रिशो&्थ्याय: कुन्तीका कर्णके जन्मका गुप्त रहस्य बताना और व्यासजीका उन्हें सान्त्वना देना कुन्त्युवाच भगवन् श्वशुरो मेडसि दैवतस्यापि दैवतम् | स मे देवातिदेवस्त्वं शृणु सत्यां गिरं मम
Kuntī uvāca | bhagavan śvaśuro me ’si daivatasya api daivatam | sa me devātidevas tvaṃ śṛṇu satyāṃ giraṃ mama ||
Kuntī sprach: „O Ehrwürdiger, du bist mein Schwiegervater und sogar der Gott der Götter, die ich verehre. Darum bist du mir größer als die Götter selbst. Höre nun meine wahrhaftigen Worte—heute werde ich vor dir ein Geheimnis meines Lebens offenbaren.“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) expressed with humility and reverence: Kuntī prepares to reveal a hidden truth, acknowledging moral responsibility and the need for guidance from a higher authority.
In the Āśramavāsika context, Kuntī addresses Vyāsa with deep veneration and announces that she will disclose a long-concealed personal secret—traditionally connected with the circumstances of Karṇa’s birth—seeking understanding and consolation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.