Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

नारदेन धृतराष्ट्रगतिवर्णनम् | Nārada’s Account of Dhṛtarāṣṭra’s Future Course

सर्वगश्नैव राजेन्द्र सर्व व्याप्प चराचरम्‌ | दृश्यते देवदेवै: स सिद्धेर्निर्मुक्तकल्मषै:,राजेन्द्र! धर्मकी सर्वत्र गति है तथा वह सम्पूर्ण चराचर जगत्‌को व्याप्त करके स्थित है। जिनके समस्त पाप धुल गये हैं, वे सिद्ध पुरुष तथा देवताओंके देवता ही धर्मका साक्षात्कार करते हैं

Vaiśampāyana uvāca |

Sarvagā hy eva rājendra sarvaṁ vyāpya carācaram |

Dṛśyate devadevaiḥ sa siddhair nirmuktakalmaṣaiḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, Dharma bewegt sich wahrlich überall; das ganze bewegte und unbewegte Weltall durchdringend, ist es in allem gegenwärtig. Doch wahrhaft erkannt wird Dharma nur von den Göttern der Götter und von vollendeten Wesen (Siddhas), deren Unreinheiten gänzlich abgewaschen sind—nur die Sündenfreien vermögen Dharmas allgegenwärtigen Gang unmittelbar zu verwirklichen.“

सर्वगःall-going, omnipresent
सर्वगः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वग
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
TypeVerb
Rootव्याप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
चराचरम्the moving and the unmoving (all beings)
चराचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootचराचर
FormNeuter, Accusative, Singular
दृश्यतेis seen, is perceived
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), Atmanepada (passive sense), Third, Singular
देवदेवैःby the gods of gods (supreme deities)
देवदेवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सःhe/that (Dharma)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धैःby the perfected ones (siddhas)
सिद्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
निर्मुक्तकल्मषैःby those freed from sin/impurity
निर्मुक्तकल्मषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्तकल्मष
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (the king addressed, i.e., Janamejaya)
D
Dharma
D
devadeva (highest gods)
S
siddha (perfected beings)

Educational Q&A

Dharma is not merely a social rule but an all-pervading moral-cosmic principle; its true nature is directly apprehended only by those who are spiritually purified—free from the stains of wrongdoing and inner impurity.

Vaiśampāyana addresses the king (Janamejaya) and explains the pervasive presence of Dharma throughout all existence, emphasizing that only exalted divine beings and purified siddhas can fully perceive it.