Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

नारदेन धृतराष्ट्रगतिवर्णनम् | Nārada’s Account of Dhṛtarāṣṭra’s Future Course

भ्राता तव महाराज देवदेव: सनातन: । धारणान्मनसा ध्यानाद्‌ यं धर्म कवयो विदु:

bhrātā tava mahārāja devadevaḥ sanātanaḥ | dhāraṇān manasā dhyānād yaṃ dharma kavayo viduḥ ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „O großer König, dein Bruder ist der ewige Gott der Götter. Durch innere Festigung (dhāraṇā), durch Sammlung des Geistes und durch Meditation (dhyāna) ist er eben jenes Dharma, das die Weisen erkennen.“

भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal
सनातनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular
धारणात्from/through holding (steadfastness)
धारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधारण
FormFeminine, Ablative, Singular
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ध्यानात्from/through meditation
ध्यानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootध्यान
FormNeuter, Ablative, Singular
यम्whom/which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मम्Dharma / righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
कवयःsages/poets
कवयः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःknow/recognize
विदुः:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed)
T
the king’s brother (implied as a divine figure)
D
Devadeva (epithet)
D
Dharma (as a principle/personified)

Educational Q&A

True Dharma is not merely external rule-following; it is recognized through inner discipline—steadfast concentration (dhāraṇā), mental collectedness, and meditation (dhyāna). The verse elevates Dharma as a living, divine reality known by the wise.

Vaiśampāyana addresses a king and identifies the king’s brother as an eternal, supreme divine being—so aligned with yogic steadiness and contemplation that sages recognize him as Dharma itself.