धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानम् — Dhṛtarāṣṭra’s Departure for Forest Life
सूदा: पौरोगवाश्नैव सर्व चैव महानसम् | विविध॑ भक्ष्यभोज्यं च शकटैरुह्मुतां मम,'पाकशालाके अध्यक्ष और रसोइये भोजन बनानेके सब सामानों तथा भाँति-भाँतिके भक्ष्य-भोज्य पदार्थोंको मेरे छकड़ोंपर लादकर ले चलें
Vaishampāyana uvāca |
Sūdāḥ paurōgavāś caiva sarve caiva mahānasam |
Vividhān bhakṣya-bhojyāṁś ca śakaṭair uhyatāṁ mama ||
Vaiśampāyana sprach: „Die Köche und die Diener der königlichen Küche, ja alle aus der großen Küchenverwaltung, sollen auf meine Wagen die gesamten Vorräte laden—Zutaten und Speisen aller Art, zum Essen und Genießen—und sie mitführen.“
वैशम्पायन उवाच
Even in a movement toward austerity and forest-life, action should be orderly and responsible: resources and service personnel are organized so that dependents are cared for and the transition is conducted without chaos or neglect.
A directive is issued to the kitchen staff and attendants to load provisions—ingredients and prepared foods—onto carts and transport them, indicating preparations for travel and the logistical arrangements surrounding the royal party’s shift into the forest setting.