धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance
सोमदत्तस्य नृपतेर्भूरिश्रवस एव च । बाह्लीकस्य च राजर्षेद्रोणस्थ च महात्मन:
somadattasya nṛpater bhūriśravas eva ca | bāhlīkasya ca rājarṣer droṇasya ca mahātmanaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: (Sie) gedachten auch König Somadatta, Bhūriśravas, des königlichen Weisen Bāhlīka und des großherzigen Droṇa – und riefen jene Ältesten und Krieger ins Gedächtnis, deren Leben an Pflicht, Geschlecht und den tragischen Preis des Krieges von Kurukṣetra gebunden war.
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as an ethical remembrance: it names eminent elders and a teacher, prompting reflection on how status, learning, and lineage still culminate in the same human vulnerability—especially visible after war—thereby encouraging humility and sober regard for dharma.
Vaiśampāyana continues a list-like recollection of notable figures connected with the Kuru conflict, mentioning Somadatta, Bhūriśravas, Bāhlīka, and Droṇa as part of the ongoing narration in the Āśramavāsika context.