Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

“तदनन्तर श्राद्धकी आधारभूता पृथ्वीकी वैष्णवी, काश्यपी और अक्षया आदि नामोंसे स्तुति करनी चाहिये ।।

tadanantaraṁ śrāddhakyā ādhārabhūtā pṛthivī kī vaiṣṇavī, kāśyapī ca akṣayā ity-ādi nāmabhiḥ stutiṁ kartavyā. udakānayane caiva stotavyo varuṇo vibhuḥ. tato 'gniś caiva somaś ca āpyāyyāvihatau, anagha.

Bhīṣma lehrt: „Nach den vorangehenden Riten soll die Erde—die Grundlage des śrāddha—gepriesen werden, indem man sie unter Namen wie Vaiṣṇavī, Kāśyapī und Akṣayā verehrt. Wenn Wasser für das Ritual herbeigebracht wird, soll Varuṇa, der Mächtige, besungen werden. Danach, o Makelloser, sind auch Agni und Soma zu sättigen, damit die Opfergaben ohne Hindernis fortschreiten.“

{'tadanantaram''thereafter
{'tadanantaram':
next', 'śrāddha''ancestral rite
next', 'śrāddha':
offering to Pitṛs performed with faith', 'ādhārabhūtā''serving as the support/foundation', 'pṛthivī': 'Earth (personified as a goddess)', 'vaiṣṇavī': 'belonging to Viṣṇu
offering to Pitṛs performed with faith', 'ādhārabhūtā':
a name/epithet of Earth', 'kāśyapī''descendant of Kaśyapa
a name/epithet of Earth', 'kāśyapī':
an epithet of Earth', 'akṣayā''imperishable
an epithet of Earth', 'akṣayā':
unfailing (as a divine epithet)', 'stuti''praise
unfailing (as a divine epithet)', 'stuti':
hymn', 'udaka-ānayana''bringing/collecting water (for ritual use)', 'stotavyaḥ': 'to be praised
hymn', 'udaka-ānayana':
should be hymned', 'varuṇa''deity presiding over waters and ṛta (cosmic order)', 'vibhuḥ': 'mighty
should be hymned', 'varuṇa':
powerful lord', 'tataḥ''then
powerful lord', 'tataḥ':
thereafter', 'agni''fire-god
thereafter', 'agni':
carrier of offerings', 'soma''Soma (deity/oblation)
carrier of offerings', 'soma':
ritual essence and nourishment', 'āpyāyya''having satisfied
ritual essence and nourishment', 'āpyāyya':
having refreshed/propitiated', 'avihata''unobstructed
having refreshed/propitiated', 'avihata':
unhindered', 'anagha''O sinless one
unhindered', 'anagha':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pṛthivī (Earth)
V
Vaiṣṇavī (epithet of Earth)
K
Kāśyapī (epithet of Earth)
A
Akṣayā (epithet of Earth)
V
Varuṇa
A
Agni
S
Soma
Ś
Śrāddha
U
Udaka (ritual water)

Educational Q&A

Śrāddha should be performed with ordered reverence: honor the Earth as the sustaining base of the rite, invoke Varuṇa when procuring ritual water, and then satisfy Agni and Soma so the offerings are conveyed and the rite remains unobstructed.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma lays out procedural steps for śrāddha: specific praises to Earth, a hymn to Varuṇa at the water-bringing stage, and subsequent propitiation of Agni and Soma as part of the ritual sequence.