Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

इति तेषां कथयतां भगवान्‌ वृषभध्वज: । एवमस्त्विति देवांस्तान्‌ विप्रर्षे प्रत्यभाषत,“विप्रर्ष! देवताओंके ऐसा कहनेपर भगवान्‌ वृषभध्वजने उनसे 'एवमस्तु” कह दिया

iti teṣāṃ kathayatāṃ bhagavān vṛṣabhadhvajaḥ | evam astv iti devāṃs tān viprarṣe pratyabhāṣata |

Bhīṣma sprach: Als jene Götter so redeten, wandte sich der selige Herr—dessen Banner den Stier trägt—an sie, o großer Weiser, und erwiderte: „So sei es.“

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formall, Genitive, Plural
कथयताम्while (they) were speaking/telling
कथयताम्:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent participial form used as finite-like (contextual), Plural, Parasmaipada (contextual), Form is genitive plural of present active participle: 'while they were telling/saying'
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषभध्वजःhe whose banner is the bull (Śiva)
वृषभध्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्so; thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिsaying/thus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विप्रर्षेO brahmarṣi (best of Brahmins/sages)
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्यभाषतreplied; spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति + भाष्
FormImperfect (Past), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva)
D
Devas (the gods)
V
Viprarṣi (addressed sage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of a righteous assent: when a legitimate proposal is presented by divine authorities, the Lord’s “evam astu” confirms alignment with dharma and the maintenance of cosmic harmony.

The gods speak and make a request/proposal; Śiva (Vṛṣabhadhvaja) responds to them, and Bhīṣma narrates this to the addressed sage, marking Śiva’s consent with the words “So be it.”