Previous Verse

Shloka 636

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

तपस्विनस्तपस्विन्या तेजस्विन्याउइतितेजस: । भुगुश्रेष्ठ॒ वहाँ उन सबने उन दोनोंके चरणोंमें मस्तक झुकाकर उन्हें प्रसन्न करके भगवान्‌ रुद्रसे कहा--*पापरहित महादेव! यह जो देवी पार्ववीके साथ आपका समागम हुआ है, यह एक तपस्वीका तपस्विनीके साथ और एक महातेजस्वीका एक तेजस्विनीके साथ संयोग हुआ है

tapasvinās tapasvinyā tejasvinyā iti tejasāḥ | bhṛguśreṣṭha, vahāṃ te sarve tau ubhau caraṇayoḥ mastakaṃ nidhāya prasādya bhagavantaṃ rudram ūcuḥ— apāparahita mahādeva! ayaṃ yaḥ devyāḥ pārvatyā saha tava samāgamaḥ sa tapasvinaḥ tapasvinyā saha, mahātejasvinaḥ tejasvinyā saha ca saṃyogaḥ |

Bhishma sprach: Der Vornehmste unter den Bhṛgus und die anderen, ausrufend: „Ein Asket mit einer Asketin; ein Strahlender mit einer Strahlenden“, neigten ihre Häupter zu den Füßen des göttlichen Paares. Nachdem sie sie erfreut hatten, wandten sie sich an Herrn Rudra: „O Mahādeva, frei von Sünde! Deine Vereinigung mit der Göttin Pārvatī ist die geziemende Fügung: Askese mit Askese und große geistige Leuchtkraft mit großer geistiger Leuchtkraft.“

तपस्विनःof the ascetic (male)
तपस्विनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तपस्विन्याःof the ascetic (female)
तपस्विन्याः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतपस्विनी
FormFeminine, Genitive, Singular
तेजस्विन्याःof the radiant/energetic woman
तेजस्विन्याः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतेजस्विनी
FormFeminine, Genitive, Singular
इतिthus; as (quoted)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेजसःof splendor/energy
तेजसः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rudra (Śiva)
M
Mahādeva
P
Pārvatī
B
Bhṛgu (lineage)/Bhṛgu-śreṣṭha
A
ascetics (tapasvins)