Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ
Cows and Ghee as Supreme Purifiers
सासृजत् सौरभेयीस्तु सुरभिलोकमातृका: । सुवर्णवर्णा: कपिला: प्रजानां वृत्तिधेनव:,उस सुरभिने बहुत-सी 'सौरभेयी” नामवाली गौओंको उत्पन्न किया, जो सम्पूर्ण जगतके लिये माताके समान थीं। उन सबका रंग सुवर्णके समान उद्दीप्त हो रहा था। वे कपिला गौएँ प्रजाजनोंके लिये आजीविकारूप दूध देनेवाली थीं
sāsṛjat saurabheyīs tu surabhilokamātṛkāḥ | suvarṇavarṇāḥ kapilāḥ prajānāṃ vṛttidhenavaḥ ||
Bhīṣma sprach: „Surabhī brachte viele Kühe hervor, die Saurabheyīs genannt werden—gleichsam Mütter der Welt. Sie leuchteten in goldenem Glanz, waren kapilā, also fahl- bis rotbraun, und dienten als nährende Milchkühe, die den Wesen Lebensunterhalt und Nahrung gewähren.“
भीष्म उवाच
The verse presents an ethical model of dharmic creation: resources (symbolized by cows) are brought forth to nourish and sustain society. It highlights the ideal of providing livelihood and welfare for all beings, framing the cow as a maternal, sustaining presence.
Bhishma describes Surabhi generating many Saurabheyī cows—golden-hued, tawny milch-cows—whose purpose is to support living beings by providing sustenance and livelihood.