Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)

इस प्रकार श्रीमहाभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें कर्मफलका उपाख्यानविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ

samyag-uccaritā vācaḥ śrūyante hi yudhiṣṭhira | śuśrūṣamāṇe nṛpatau pretya ceha sukhāvahāḥ ||

Bhishma sprach: „O Yudhishthira, wohlgesprochene Worte werden wahrlich gehört und geachtet. Wenn ein König begierig ist zu lauschen, wird richtig vorgetragene Rede zur Quelle des Glücks — hier in dieser Welt und auch nach dem Tod. Darum ehre ich jene Brahmanen, die in Demut lernen, die Sinne zügeln, süß sprechen und sowohl Schriftwissen als auch gute Lebensführung besitzen — Kenner des unvergänglichen Höchsten — deren Worte, tief wie Donnerwolken und im Sinn glückverheißend, die Versammlung erfreuen wie der Ruf der Schwäne.“

सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
उच्चरिताःwell-uttered
उच्चरिताः:
TypeAdjective
Rootउच्चरित
FormFeminine, Nominative, Plural
वाचःwords, speeches
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
श्रूयन्तेare heard
श्रूयन्ते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Atmanepada (Passive usage), Third, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
शुश्रूषमाणेwhen (he) is attentive / desirous of listening
शुश्रूषमाणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुश्रूषमाण
FormMasculine, Locative, Singular
नृपतौin/for the king
नृपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Locative, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death), in the next world
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
सुखावहाःbringing happiness
सुखावहाः:
TypeAdjective
Rootसुखावह
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
N
nṛpati (the king)
B
brāhmaṇas (Brahmanas)
P
paramātman (the imperishable Supreme)

Educational Q&A

Bhishma teaches that rightly spoken, auspicious, and ethically grounded speech—especially from disciplined and learned persons—benefits both the present life and the afterlife, provided the listener (notably a king) is genuinely attentive.

In the Anushasana Parva’s instruction setting, Bhishma addresses Yudhishthira, praising the value of good counsel and describing the kind of learned, self-controlled Brahmanas whose deep and pleasing words should be heard in royal assemblies.