गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
तत्र सर्वसहा: क्षान्ता वत्सला गुरुवर्तिन: । अहंकारैरविरहिता यान्ति शक्र नरोत्तमा:
tatra sarvasahāḥ kṣāntā vatsalā guruvartinaḥ | ahaṃkārair avirahītā yānti śakra narottamāḥ || indra!
Bhīṣma sprach: „In jenem Reich, o Śakra (Indra), erlangen es nur die Besten unter den Menschen: die alle Widerwärtigkeiten ertragen, geduldig und vergebungsbereit sind, von sanftem Mitgefühl, im Gehorsam gegenüber Ältesten und Lehrern leben und frei von Hochmut sind. Solche Tugenden — nicht Macht oder Rang — sind das Kennzeichen derer, die für jene höhere Welt taugen.“
पितामह उवाच
The verse teaches that true excellence and eligibility for a higher realm come from ethical virtues—endurance, forgiveness, compassion, obedience to elders/teachers, and freedom from ego—rather than from external achievements or power.
Bhīṣma (Pitāmaha) addresses Indra (Śakra), describing the kind of people who attain that exalted realm: those who embody patience, compassion, disciplined respect for gurus/elders, and humility.