Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

अलाभे यो गवां दद्याद्‌ घृतधेनुं यतव्रत: । तस्यैता घृतवाहिन्यः भरन्ते वत्सला इव,“जो गौओंके अभावमें संयम-नियमसे युक्त हो घृतधेनुका दान करता है, उसके लिये ये घृतवाहिनी नदियाँ वत्सला गौओंकी भाँति घृत बहाती हैं

alābhe yo gavāṁ dadyād ghṛtadhenūṁ yatavrataḥ | tasyaitā ghṛtavāhinyas bharante vatsalā iva ||

Naciketas said: When a disciplined person, steadfast in vows, offers a ‘ghee-cow’ in charity even in a time when actual cows are unavailable, then for him these rivers that flow with ghee pour forth abundance—like affectionate mother-cows streaming milk for their calves. The verse underscores that sincere intent, self-restraint, and dharmic giving bear fruit beyond material limitations.

अलाभेin (a state of) non-attainment/absence
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
घृतधेनुम्a ghee-cow (cow yielding ghee; a special gift-cow)
घृतधेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृतधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
यतव्रतःone whose vow is restrained/observant of vows
यतव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
घृतवाहिन्यःghee-carrying/flowing with ghee
घृतवाहिन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootघृतवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Plural
भरन्तेthey bear/bring forth (i.e., pour/produce)
भरन्ते:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
वत्सलाःaffectionate (to their calves)
वत्सलाः:
TypeAdjective
Rootवत्सल
FormFeminine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

नाचिकेत उवाच

नाचिकेत (Naciketas)
गावः (cows)
घृतधेनु (ghee-cow, ritual gift)
घृतवाहिन्यः (rivers flowing with ghee)

Educational Q&A

True charity is measured by disciplined intention and dharmic resolve, not merely by material abundance. Even when resources are scarce, a sincere, vow-observing giver who offers an appropriate substitute (like the ghṛtadhenū) gains great merit, poetically expressed as rivers of ghee flowing for him.

Naciketas describes the fruit of a particular charitable act: when cows are unavailable, a restrained person donates a symbolic ‘ghee-cow.’ As a result, in the afterlife imagery of reward, ghee-flowing rivers become bountiful for him, like affectionate cows providing nourishment—illustrating the promised outcomes of dharmic giving.