Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

आपफस्तम्बश्न मेधावी शड्खश्न लिखितस्तथा । महर्षिगौतमश्नापि तिलदानैर्दिवं गता:,परम बुद्धिमान महर्षि आपस्तम्ब, शंख, लिखित तथा गौतम--ये तिलोंका दान करके दिव्यलोकको प्राप्त हुए हैं

Āpastambaś ca medhāvī Śaṅkhaś ca Likhitas tathā | maharṣir Gautamaś cāpi tiladānaiḥ divaṃ gatāḥ ||

Bhīṣma sprach: Der überaus weise Āpastamba, ebenso Śaṅkha und Likhita, und auch der große Seher Gautama—durch die Gabe von Sesam (tila-dāna) gelangten sie in den Himmel. Die Lehre lautet: Selbst eine einfache, vorgeschriebene Wohltat wird, wenn sie mit Glauben und rechter Sitte vollzogen wird, zu einem mächtigen Mittel des Verdienstes und des Aufstiegs in höhere Welten.

आपस्तम्बःĀpastamba (sage)
आपस्तम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootआपस्तम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
मेधावीwise, intelligent
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खःŚaṅkha (sage)
शङ्खः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Nominative, Singular
लिखितःLikhita (sage)
लिखितः:
Karta
TypeNoun
Rootलिखित
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
महर्षिःgreat sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमःGautama (sage)
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तिलदानैःby gifts of sesame (donations of tilas)
तिलदानैः:
Karana
TypeNoun
Rootतिलदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिवम्heaven, the heavenly world
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव
FormMasculine, Accusative, Singular
गताःwent, attained
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
Āpastamba
Ś
Śaṅkha
L
Likhita
G
Gautama
T
tila (sesame seeds)
D
diva (heaven)