Adhyāya 64: Dāna-prakāra—Suvarṇa, Pānīya-dāna, Ghṛta-dāna, and Upakaraṇa-dāna
Utility Gifts
यो रक्षिभ्य: सम्प्रदाय राजा राष्ट्र विलुम्पति । यज्ञे राष्ट्रादू धनं तस्मादानयध्वमिति ब्रुवन्
yo rakṣibhyaḥ sampradāya rājā rāṣṭraṃ vilumpati | yajñe rāṣṭrād dhanaṃ tasmād ānayadhvam iti bruvan |
Bhishma sprach: Ein König, der, nachdem er die Angelegenheiten seinen Wachen und Beamten überlassen hat, sein eigenes Reich ausplündert und seinen Dienern befiehlt: „Bringt Geld aus dem Königreich für das Opfer (yajña)“, der beraubt seine Untertanen im Namen des yajña. Und wenn er ein Opfer mit Reichtum vollzieht, der auf seinen Befehl hin durch Einschüchterung und harte Erpressung eingetrieben wurde, so wird ein solches Opfer von den Edlen und Einsichtigen nicht gepriesen. Das Ritual ist sittlich befleckt, weil es aus Unterdrückung und nicht aus rechtmäßigen Mitteln gespeist wird.
भीष्म उवाच
A religious act (yajña) does not become meritorious merely by its outward ritual form; its moral legitimacy depends on the means by which it is funded. Wealth taken by coercion from subjects corrupts the sacrifice, and the wise do not praise such a rite.
Bhishma criticizes a ruler who orders officials to collect money from the kingdom under the pretext of performing a sacrifice. The verse condemns the king’s exploitation of subjects and states that sacrifices performed with such forcibly extracted wealth are not approved by noble persons.