Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)

यदा त्वया सभार्येण संसुप्तो न प्रबोधित: । अहं तदैव ते प्रीतोी मनसा राजसत्तम,नृपश्रेष्ठल जब पत्नीसहित तुमने मुझे सोते समय नहीं जगाया, तभी मैं तुम्हारे ऊपर मन-ही-मन बहुत प्रसन्न हुआ था

yadā tvayā sabhāryeṇa saṁsupto na prabodhitaḥ | ahaṁ tadaiva te prīto manasā rājasattama ||

Cyavana sagte: „Als ich schlief, hast du mich nicht geweckt, obwohl du dort zusammen mit deiner Gemahlin warst. In eben diesem Augenblick, o bester der Könige, war ich dir im Innersten wohlgesinnt.“

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Instrumental, Singular
सभार्येणtogether with (your) wife
सभार्येण:
Karana
TypeAdjective
Rootसभार्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
संसुप्तःhaving fallen asleep / asleep
संसुप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + स्वप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रबोधितःawakened
प्रबोधितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + बुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Dative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्री
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
मनसाin (my) mind / mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

च्यवन उवाच

C
Cyavana
A
a king addressed as rājasattama (best of kings)
T
the king’s wife

Educational Q&A

Respectful restraint is itself a form of dharma: not disturbing one who is asleep—especially an elder or ascetic—can be an ethical act that earns inner approval and goodwill.

Cyavana addresses a king and recalls a prior moment: the king, even while with his wife, did not wake Cyavana when he was asleep. Cyavana interprets this as considerate conduct and says it made him mentally pleased with the king.