Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)
ततस्ते कुलनाशार्थमहं त्वां समुपागत: । चिकीर्षन् कुशिकोच्छेदं संदिधक्षु: कुलं तव
tataste kulanāśārtham ahaṃ tvāṃ samupāgataḥ | cikīrṣan kuśikocchedaṃ saṃdidhakṣuḥ kulaṃ tava ||
Dann kam ich zu dir, in der Absicht, deine Linie zu vernichten—entschlossen, das Geschlecht der Kuśika mit der Wurzel auszureißen und deine Familie zu Asche zu verbrennen.
च्यवन उवाच
The verse highlights how wrath and the desire for collective punishment can escalate into intentions of total annihilation of a lineage, raising a dharmic question: even when wronged, is it righteous to seek indiscriminate destruction of an entire family line?
Cyavana tells the listener that, after hearing something that provoked him, he approached with the explicit intention of destroying the listener’s clan—aiming to extirpate the Kuśika line and metaphorically (or literally) burn the family to ashes.