Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

तथैव च स राजर्षिस्तस्थौ तां रजनीं तदा । सभार्यों वाग्यत: श्रीमानू न च कोपं समाविशत्‌,वे श्रीमान्‌ राजर्षि अपनी स्त्रीके साथ उसी तरह वहाँ रातभर चुपचाप खड़े रह गये; किंतु उनके मनमें क्रोधका आवेश नहीं हुआ

tathaiva ca sa rājarṣis tasthau tāṃ rajanīṃ tadā | sa-bhāryo vāg-yataḥ śrīmān na ca kopaṃ samāviśat ||

Bhishma sprach: „Ebenso blieb jener Königsrishi die ganze Nacht dort stehen. Obwohl von seiner Gemahlin begleitet, zügelte der ruhmreiche König-Asket seine Rede, und kein Anflug von Zorn drang in seinen Geist.“

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood, remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह
भार्यःwith (his) wife
भार्यः:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाक्by speech; in speech
वाक्:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
यतःrestrained, controlled
यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्illustrious, splendid
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोपम्anger
कोपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Accusative, Singular
समाविशत्entered, came upon (him)
समाविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, सम्,आ

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rājarṣi (royal sage/king-sage)
H
his wife
N
night (rajanī)

Educational Q&A

The verse highlights kṣānti and self-mastery: even under strain, an ideal ruler-sage restrains speech and refuses to let anger take hold, showing that inner discipline is a mark of true nobility and dharma.

Bhishma describes a royal sage who, along with his wife, spends the entire night standing silently in the same place, maintaining composure and not succumbing to anger.