Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
निश्चित्य मनसा सर्व गुणदोषबलाबलम् | दग्धुकाम: कुलं सर्व कुशिकानां तपोधन:
niścitya manasā sarva-guṇa-doṣa-balābalam | dagdhukāmaḥ kulaṃ sarvaṃ kuśikānāṃ tapodhanaḥ |
Bhishma sprach: Nachdem er in seinem Geist fest entschlossen hatte—nachdem er alle Vorzüge und Fehler, Stärken und Schwächen gegeneinander abgewogen—fasste der Asket Cyavana, der darauf sann, das ganze Geschlecht der Kushikas zu verbrennen, seinen Entschluss. Denn er hatte zuvor erfahren, dass durch ein Heiratsbündnis mit einer Jungfrau aus der Linie der Kushikas in seiner eigenen Familie ein schwerer Makel an der kshatriyischen Würde entstehen werde. So näherte sich der Weise, nachdem er im Innern die Waage des Dharma erwogen hatte, König Kushika, getrieben von dem Verlangen, den ganzen Clan zu Asche zu machen.
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical deliberation (weighing guṇa-doṣa and balābala) before action, while also warning that even a reasoned mind can be overtaken by wrath and the urge for disproportionate retaliation—raising questions about dharma when lineage, social identity, and perceived dishonor are involved.
Chyavana, a sage of the Bhṛgu line, foresees a serious blemish arising in his family due to a marital connection with a Kushika maiden. After mentally assessing pros and cons, he becomes intent on destroying the Kushika clan and approaches King Kushika with that destructive purpose.