Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
ततः स राजा नहुषो विस्मित: प्रेक्ष्य धीवरान् । आरोहमाणांस्त्रिदिवं मत्स्यांक्ष भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ] उस समय उन मल्लाहों और मत्स्योंको भी स्वर्गलोककी ओर जाते देख राजा नहुषको बड़ा आश्चर्य हुआ
tataḥ sa rājā nahuṣo vismitaḥ prekṣya dhīvarān | ārohamāṇāṁs tridivaṁ matsyāṁś ca bharatarṣabha ||
Da geriet König Nahuṣa in Staunen, o Stier der Bhāratas, als er die Fischer — ja sogar die Fische — zum Tridiva, der Himmelswelt, aufsteigen sah.
भीष्म उवाच
The verse highlights that dharma and the resulting merit can elevate anyone—regardless of social status—and even non-human beings, suggesting that spiritual outcomes depend on righteousness and divine order rather than mere birth or prestige.
King Nahuṣa witnesses an extraordinary event: fishermen and even fish are seen ascending to heaven. His amazement frames a moral illustration being narrated by Bhīṣma to Yudhiṣṭhira.