Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
नाहं मिथ्यावचो ब्रूयां स्वैरेष्वपि कुतो5न्यथा । भवतो यदहं ब्रूयां तत्कार्यममविशंकया
nāhaṁ mithyāvaco brūyāṁ svaireṣv api kuto 'nyathā | bhavato yad ahaṁ brūyāṁ tat kāryam aviśaṅkayā ||
Bhishma sprach: „Ich würde keine falschen Worte sprechen, nicht einmal in Muße oder Scherz; um wie viel weniger jetzt. O König, was immer ich dir sage, das tue ohne Zweifel.“
भीष्म उवाच
The verse upholds satya (truthfulness) as a non-negotiable ethical discipline: one who is committed to dharma does not resort to falsehood even in jest, and therefore deserves trust when giving counsel.
Bhīṣma, instructing the king (Yudhiṣṭhira) in the Anuśāsana Parva, asserts his unwavering commitment to truth and urges the king to act without suspicion on the guidance he provides.