Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Pūjya-namaskārya-prakaraṇa

On Those Worthy of Honor and Salutation

त्वां तु शोचामि यो लब्ध्वा ब्राह्माण्यं न बुभूषसे । मतंगने कहा--देवराज! मैं तो यों ही दुःखसे आतुर हो रहा हूँ, फिर तुम भी क्‍यों मुझे पीड़ा दे रहे हो? मुझ मरे हुए को क्‍यों मारते हो? मैं तो तुम्हारे लिये शोक करता हूँ, जो जन्मसे ही ब्राह्मणत्वको पाकर भी तुम उसे अपना नहीं रहे हो

tvāṃ tu śocāmi yo labdhvā brāhmaṇyaṃ na bubhūṣase |

Matanga sprach: „Ich beklage dich—denn obwohl du den Stand und die Würde des Brahmanentums erlangt hast, willst du ihn nicht wahren. Um deinetwillen klage ich: Du besitzt von Geburt an, was durch rechtes Verhalten ergriffen und getragen werden sollte, und doch weigerst du dich, es dir zu eigen zu machen.“

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शोचामिI grieve (for)
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent Indicative (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), —, —, —, —
ब्राह्माण्यम्brahminhood, Brahmin status
ब्राह्माण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्माण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुभूषसेyou wish/desire (to be/attain)
बुभूषसे:
TypeVerb
Rootभू
FormDesiderative Present Indicative (San + Lat), 2nd, Singular, Atmanepada

मतंग उवाच

M
Matanga
B
Brahminhood (brāhmaṇya)

Educational Q&A

Brahminhood is not merely a birth-label but a dharmic ideal to be consciously upheld; possessing the status yet refusing its ethical discipline is a cause for lament.

Matanga addresses the other party with reproachful compassion, saying he grieves for them because they have obtained Brahminhood yet do not wish to embrace or live according to it.