Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)
/ (दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल १०७ श्लोक हैं) अपना छा अर: 2 सप्तविशो<्ध्याय: ब्राह्मणत्वके लिये तपस्या करनेवाले मतड़की इन्द्रसे बातचीत युधिछिर उवाच प्रज्ञाश्रुताभ्यां वृत्तेन शीलेन च यथा भवान् | गुणैश्व विविधै: सर्वर्वयसा च समन्वित:
yudhiṣṭhira uvāca | prajñāśrutābhyāṁ vṛttena śīlena ca yathā bhavān | guṇaiś ca vividhaiḥ sarvair vayasa ca samanvitaḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „O König unter den Menschen, der Vornehmste unter den Rechtschaffenen! Wie du mit Urteilskraft und Gelehrsamkeit, mit aufrechtem Wandel und gutem Charakter ausgestattet bist und mit vielfältigen Tugenden geschmückt, so bist du auch an Jahren der Älteste. Weil du dich durch Weisheit, Einsicht und Askese (tapas) auszeichnest, frage ich dich nach dem Dharma. In dieser Welt gibt es außer dir keinen, bei dem man jede Art von Frage erbitten könnte.“
युधिछिर उवाच
The verse frames dharma-inquiry as grounded in the authority of lived virtue: true guidance is sought from one who unites wisdom (prajñā), learning (śruta), ethical conduct (vṛtta), good character (śīla), and mature experience (vayas).
Yudhiṣṭhira respectfully addresses an elder, praising his virtues and seniority, and declares his intention to ask comprehensive questions about dharma, presenting the addressee as uniquely qualified to answer.