अहिंसयित्वा ब्रह्महत्याविधानम् / Brahmahatyā incurred without physical violence
जो ब्राह्मण ऊपर बताये हुए गुणोंसे युक्त होते हैं, उन्हें दिया हुआ दान महान् फल देनेवाला है। गुणवान् एवं सुयोग्य पात्रको दान देनेवाला दाता सहसख्रगुना फल पाता है ।।
prajñāśrutābhyāṁ vṛttena śīlena ca samanvitaḥ | tārayet kulaṁ sarvam eko 'pīha dvijarṣabhaḥ ||
Bhishma sagte: Eine Gabe, die man einem Brahmanen darbringt, der mit den zuvor genannten Tugenden ausgestattet ist, trägt große Frucht; wer einem tugendhaften und geeigneten Empfänger gibt, erlangt tausendfachen Ertrag. Ja, selbst ein einziger hervorragender Brahmane—begabt mit klarem Verstand, Schriftgelehrsamkeit (śāstra), rechtschaffener Lebensführung und gutem Charakter—kann, wenn er hier eine Spende annimmt, das gesamte Geschlecht des Gebers retten und emporheben.
भीष्म उवाच
Charity bears the highest merit when given with discernment to a truly virtuous and learned Brahmin; the recipient’s qualities amplify the spiritual fruit, even to the extent of benefiting the donor’s whole lineage.
In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is advising Yudhishthira about dana (gift-giving), stressing that gifts offered to a qualified, morally upright Brahmin yield immense results and can redeem the donor’s family line.