Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
ब्रह्मर्षिस्तामथोवाच स तथेति युधिष्छिर । वत्स्येडहं यावदुत्साहो भवत्या नात्र संशय:,युधिष्ठिर! तब ब्रह्मर्षिनी उससे कहा--“ठीक है, जबतक मेरे मनमें यहाँ रहनेका उत्साह होगा तबतक आपके साथ रहूँगा, इसमें संशय नहीं है”
brahmarṣis tām athovāca sa tatheti yudhiṣṭhira | vatsyeḍ ahaṃ yāvad utsāho bhavatyā nātra saṃśayaḥ ||
Bhīṣma sprach: Da sagte der Brahmarṣi zu ihr: „So sei es.“ O Yudhiṣṭhira: „Ich werde hier bei dir wohnen, solange in mir Entschluss und Eifer zu bleiben fortdauern; daran besteht kein Zweifel.“
भीष्म उवाच
Commitment to a chosen duty should be truthful and sustainable: one should promise what one can uphold, grounded in inner resolve (utsāha), and speak without ambiguity or doubt.
Bhīṣma narrates that a Brahmarṣi assents (“tathā”) and declares he will remain (dwell/stay) as long as his own resolve to stay endures, and Bhīṣma addresses this account to Yudhiṣṭhira.