Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

अथ सा वेपमानाड्ी निमित्तं शीतजं तदा,थोड़ी ही देरमें वह सरदी लगनेका बहाना करके थरथर काँपती हुई आयी और महर्षिकी शय्यापर आरूढ़ हो गयी। पास आनेपर भगवान्‌ अष्टावक्रने “आइये, स्वागत है' ऐसा कहकर उसके प्रति सम्मान प्रदर्शित किया

atha sā vepamānāḍī nimittaṁ śītajaṁ tadā |

Da begann sie zu beben und nahm eine Kälte als Vorwand. Bald kam sie schauernd herbei, bestieg das Lager des großen ṛṣi; und als sie nähertrat, sprach der ehrwürdige Aṣṭāvakra: „Komm, sei willkommen“, und erwies ihr die gebührende Ehrerbietung.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वेपमानाtrembling
वेपमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवेप्
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
निमित्तम्a pretext, cause
निमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
शीतजम्arising from cold
शीतजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशीतज
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

सअद्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
T
the woman (unnamed)
T
the sage’s couch/bed (śayyā)

Educational Q&A

Even when another person’s motives are questionable, one should uphold dharmic decorum—courtesy, restraint, and propriety—without being driven by impulse. The sage’s respectful welcome models disciplined conduct amid moral complexity.

A woman approaches while shivering, claiming cold as the reason, and climbs onto the sage’s couch. Aṣṭāvakra receives her politely, greeting her with words of welcome and showing formal respect.