Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

अन्यान्यपि सुरम्याणि पश्यत: सुबहून्यथ । भृशं तस्य मनो रेमे महर्षेभावितात्मन:

anyāny api suramyāṇi paśyataḥ subahūny atha | bhṛśaṃ tasya mano reme maharṣer bhāvitātmanaḥ ||

Und während er noch viele andere überaus liebliche Anblicke schaute, frohlockte der Geist jenes großen Weisen—dessen Inneres geläutert und gezügelt war—zutiefst. Der Vers hebt hervor, wie ein gereinigtes, gut geschultes Bewusstsein auf Schönheit und Glückverheißendes ohne Erregung antwortet und stille Freude findet statt rastloser Begierde.

अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुरम्याणिvery beautiful/charming
सुरम्याणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरम्य
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यतःof (him) seeing / while (he) was seeing
पश्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुबहूनिvery many
सुबहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भृशम्greatly/exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
रेमेrejoiced/delighted
रेमे:
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
भावितात्मनःof the self-controlled/mentally cultivated one
भावितात्मनः:
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
A
a great sage (maharṣi, unspecified)

Educational Q&A

A mind that is cultivated (bhāvitātman) can experience beauty and abundance with deep, steady joy rather than distraction or craving; inner refinement shapes ethical and serene enjoyment of the world.

Bhīṣma describes a great sage observing many delightful scenes; as he continues to see more and more pleasing sights, his mind becomes profoundly joyful, indicating his disciplined and purified inner state.