Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
अष्टावक्र उवाच किं द्रष्टव्यं मया तत्र वक्तुमहति मे भवान् | तथेदानीं मया कार्य यथा वक्ष्यति मां भवान्,अष्टावक्रने पूछा--महर्षे! उत्तर दिशामें जाकर मुझे किसका दर्शन करना होगा? आप यह बतानेकी कृपा करें तथा उस समय मुझे क्या और किस प्रकार करना चाहिये, यह भी आप ही बतायेंगे
Aṣṭāvakra uvāca: kiṁ draṣṭavyaṁ mayā tatra vaktum arhati me bhavān | tathā idānīṁ mayā kāryaṁ yathā vakṣyati māṁ bhavān ||
Aṣṭāvakra sprach: „Was soll ich dort erblicken? Sei so gütig und sage es mir. Und nun: Was soll ich tun, und auf welche Weise? Wie du mich anweisen wirst, so werde ich handeln.“
अष्टावक्र उवाच
The verse highlights disciplined receptivity: a seeker asks not only what is to be known or seen, but also how to act, committing to follow the teacher’s guidance—an ethical posture of humility and obedience to dharmic instruction.
Aṣṭāvakra, preparing to go to a previously indicated place (implied by “there”), asks his revered interlocutor to specify whom/what he must see and what actions he should perform, signaling that his next steps will be governed by the sage’s directions.