Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

यजेद्‌ देवं विरूपाक्षं न स पापेन लिप्यते । “बारंबार तालाबके तटभूमिको खोद-खोदकर उन्हें चौपट कर देनेवाला और इस सारे जगत्‌को जलती आगमें झोंक देनेवाला पुरुष भी यदि महादेवजीकी आराधना करता है तो वह पापसे लिप्त नहीं होता है ।।

yajed devaṃ virūpākṣaṃ na sa pāpena lipyate | sarvalakṣaṇahīno 'pi yukto vā sarvapātakaiḥ ||

Vāyu sprach: „Wenn ein Mensch den Gott Virūpākṣa (Mahādeva/Śiva) verehrt, wird er nicht vom Sündhaften befleckt. Selbst wer aller glückverheißenden Zeichen entbehrt oder mit jeder Art schwerer Verfehlung beladen ist, wird nicht beschmutzt, wenn er sich der Verehrung Mahādevas hingibt.“

यजेत्should worship
यजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootयज्
FormVidhi-linga, Optative, 3, Singular, Parasmaipada
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
विरूपाक्षम्Virūpākṣa (the one with unusual/varied eyes; epithet of Śiva)
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापेनby/with sin
पापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
लिप्यतेis tainted/defiled
लिप्यते:
TypeVerb
Rootलिप्
FormLat, Present, 3, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (middle usage)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
V
Virūpākṣa (Śiva/Mahādeva)

Educational Q&A

The verse teaches the purifying power of devotion to Śiva (Virūpākṣa): sincere worship prevents a person from being ‘stained’ by sin, emphasizing divine grace and the transformative capacity of bhakti even for those burdened with grave faults.

Vāyudeva is speaking and extolling Mahādeva’s worship, asserting that even a person marked by severe wrongdoing or lacking auspicious qualities is not spiritually tainted when devoted to Virūpākṣa.