Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
वायुदेव उवाच उपमन्युर्मयि प्राह तपन्निव दिवाकर:
Vāyudeva uvāca: Upamanyur mayi prāha tapann iva divākaraḥ—“ye pāpakarmiṇaḥ manuṣyā aśubhācāraiḥ kaluṣitāḥ, te tamoguṇino vā rajoguṇino vā vṛttayaḥ santo bhagavataḥ Śivasya śaraṇaṃ na yānti.”
Vāyudeva sprach: O König! Upamanyu, in Askese wie die Sonne glühend, sagte einst zu mir: „Menschen, die sündhaft handeln und durch unheilsames Verhalten befleckt sind — deren Gemüt von Tamas oder Rajas beherrscht wird — nehmen nicht Zuflucht zu Herrn Śiva.“ Die Aussage zeigt: Hingabe ist untrennbar von ethischer Läuterung und innerer Klarheit.
वायुदेव उवाच
Ethical conduct and inner purification are prerequisites for genuine refuge in Śiva: those stained by sinful actions and driven by tamas or rajas fail to turn toward divine shelter.
Vāyudeva reports a prior instruction from the ascetic Upamanyu—described as radiant like the sun—about why morally tainted, tamasic/rajasic people do not seek Śiva’s refuge.